avatar

Nace el título de Especialista en Traducción para la Industria del videojuego en la Universidad de Vigo
9 10
AVANCES EN EL MEDIO NACIONAL

Nace el título de Especialista en Traducción para la Industria del videojuego en la Universidad de Vigo

La Universidad de Vigo impartirá el título propio de Especialista en Traducción para la Industria del videojuego de forma pública.

Categoría: Noticias
1 de Agosto 2018 | 18:10

Que el medio del videojuego es un joven y con mucho camino por delante es algo que todos sabemos. De hecho es casi ya una frase comodín que despunta habitualmente en la actualidad del propio medio. Pero también es un contrapunto interesante cuando se producen avances importantes en el mismo.

Algo que siempre es motivo de celebración pero que lo es todavía más cuando dichos avances se producen en nuestra comunidad. Porque hoy, Ramón Méndez —reconocido traductor y periodista nacional con más que unos pocos trabajos de relevancia a sus espaldas— ha anunciado la creación de un nuevo título universitario en la universidad pública de nuestro país.

Según nos cuenta, se trata del primer título propio en Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego y se impartirá en la Universidad de Vigo. Un título más que necesario y que supondrá, esperemos grandes avances en el medio. Especialmente para que se deje de lado la idea que se tiene sobre la localización y traducción del videojuego en muchos casos.

Un gran paso para la localización en nuestro país

¿Que se incluirá en él? Si bien, podéis leer todos los detalles a través de su propia entrada en la página oficial de la Universidad de Vigo — así como en el hilo que encontraréis líneas arriba—, su principal objetivo es ofrecer una visión completa de todos los ámbitos de este sector, con vistas a formar especialistas en el ejercicio profesional de la traducción e interpretación.

Yakuza

Así entre sus objetivos encontraremos el obtener las competencias específicas para desempeñar la función de localizador o localizadora de videojuegos, labores de revisión y testeo, interpretación especializada y la capacidad para trabajar con diferentes culturas y afrontar las diferentes complejidades lingüísticas que podemos encontrar en las traducciones.

Tanto su programa como el precio de la matrícula y el resto de detalles pertinentes podréis encontrarlos en la ya citada web del título. El grado dará comienzo este mismo año, por lo que no esperéis en apuntaros si queréis adentraros en el medio.

Artículos recomendados

 
COMENTARIOS
Puedes y , o comentar rellenando los campos a continuación.