LOCALIZACIÓN

La traducción de 'Fire Emblem Fates' en Estados Unidos ha enfadados a los usuarios más puristas

Muchos usuarios claman como que se han tomado la traducción de 'Fire Emblem Fates' como una broma.

Por Benjamín Rosa Fernández 22 de Febrero 2016 | 17:38

'Fire Emblem Fates' para Nintendo 3DS ya está disponible en NorteAmérica desde hace unos días, con lo que los usuarios interesados en él ya han podido disfrutar de él y han ido comentando sus impresiones. Al margen de la calidad del juego en sí, una crítica que se ha expandido mucho en las redes sociales es que su traducción deja mucho que desear según muchos traductores semiprofesionales.

Bromas y diálogos completamente cambiados

Por internet, especialmente en 4chan y Tumblr, los usuarios se pueden encontrar con imágenes de la traducción oficial de 'Fire Emblem Fates' de NorteAmérica, y ponen muchos casos en los que han cambiado totalmente varias conversaciones para intentar hacer humor. Un ejemplo de ello es una conversación entre Corrin y un personaje femenino, éste le responde en una conversación romántica con una serie de letras que no tienen sentido para decir "Eso significa 'te amo' en dragón" mientras que en a versión original japonesa no se hace mención al idioma dragón.

[img]https://www.zonared.com/images/noticias/31900/31947/1.jpg[/img]

Otra ejemplo de mala traducción es en una de las conversaciones entre Beruka y Saizo, que en la versión estadounidense la conversación es un intercambio de silencios, mientras que en la versión japonesa es una conversación normal. Los usuarios no ha parado de mostrar su descontento con esta traducción, que no tiene por qué ser la misma que la que la estadounidense al estar encargada a distintos equipos de localización.

En esta noticia

Fire Emblem Fates